..és bármennyire is igyekeztem (állítólag több mint kevesebb sikerrel) megfelelni az elvárásoknak, valahol a lelkem mélyén, tapasztalataim, is biológiai ismereteim összeszedve rá kellett jönnöm hogy Hugh-nak igaza van, és egyetértek vele. Glass shattering. Ezért idézem
Amikor a szexről van szó, nekem legalábbis úgy tűnik, a férfiak egy szikla meg egy puha, ernyedt, bocsánatkérő hely közé vannak szorulva.
A két nem szexuális gépezete egész egyszerűen nem kompatibilis egymással, bizony ez a szörnyű igazság. Az egyik egy kisautó, ami alkalmas a bevásárláshoz, meg gyors utakhoz a városban, és amit hihetetlen könnyű leparkolni; a másik egy kombi, amit hosszú távolságokra terveztek, nagy teherbírással - ami összességében nagyobb, bonyolultabb és nehezebben fenntartható. Az ember nem venne egy Fiat Pandát azért, hogy régiségeket szállítson Bristolból Norwichba, mint ahogyan Volvót pedig nem venne semmilyen más okból. Nem arról van szó, hogy az egyik jobb lenne a másiknál. Egyszerűen csak különbözőek, ennyi az egész.
Olyan igazság ez, amit manapság nem merünk felvállalni - mert az egyformaság a vallásunk, és az eretnekek most sem örvendenek nagyobb vendégszeretetnek, mint korábban bármikor -, de én igenis felvállalom, mert mindig is úgy éreztem, hogy a tények előtti alázat az egyetlen dolog, ami egy racionális embert egyben tart. Légy alázatos a tényekkel szemben és büszke a véleményekkel szemben, ahogy George Bemard Shaw mondta egykor.
Nem, igazából nem is mondta. Csak szerettem volna egy kis tekintélyt állítani e mögé a megfigyelésem mögé, mert tudom, hogy nem lesz túl népszerű.
Ha egy férfi átadja magát a szexuális pillanatnak, akkor, nos, akkor ennyi az egész. Egy pillanat. Egy összehúzódás. Egy időtartam nélküli esemény. Ha azonban megtartóztatja magát, azzal, hogy megpróbál annyi nevet felidézni a Dulux színskáláról, amennyit csak tud, vagy bármi legyen is a késleltetés pontos metódusa, akkor pedig megvádolják, hogy hideg és számító. Bárhogyan is, egy heteroszexuális férfinak átkozottul nehéz dolog bármiféle jó ponttal kijönnie egy modern szexuális találkozásból.
Igen, persze, nem a jó pont a gyakorlat lényege. De az is igaz, hogy könnyen beszél az ember, ha éppen van neki. Jó pontja, mármint. És manapság a férfiak nem nagyon kapnak. A szexuális küzdőtéren a férfiakat női elvárások szerint ítélik meg. Sziszeghetsz és lehurroghatsz és olyan hangosan vehetsz nagy levegőt, ahogyan csak szeretnéd, de akkor is ez az igazság. (Igen, nyilvánvaló, hogy a férfiak meg a nőket ítélik meg más területeken - leereszkedően bánnak velük, zsarnokoskodnak felettük, kirekesztik őket, elnyomják és teljességgel boldogtalanná teszik őket - de a vonaglás terén a mércét a nők állították fel. A Fiat Pandának kell megpróbálnia Volvónak lenni, nem pedig fordítva.) Az ember egyszerűen nem hall olyat, hogy egy férfi azért kritizálná a nőket, amiért negyed órájukba telik eljutni a csúcsra; vagy ha mégis, az sem burkolt célzás a gyengeségre, arroganciára vagy önzőségre. A férfiak, nagy általánosságban nézve, csak lehajtják a fejüket és azt mondják, igen, így működik a nő teste, erre lett volna szüksége tőlem, és én nem tudtam neki megadni ezt. Selejt vagyok, és azonnal el is takarodom, ahogy megtalálom a másik pár zoknimat.
Ami, őszintén szólva, nem igazságos sőt, már-már nevetséges. Ugyanúgy, ahogyan nevetséges volna a Fiat Pandát vacaknak hívni,csak mert nem fér be a hátsó csomagtartójába egy ruhásszekrény. Lehet hogy vacak ezernyi más okból - elromlik, vagy túl sok olajat használ, vagy citromzöld, és a hátsó ablakára szánalmasan rá van írva, hogy „turbó" - de nem azért az egy tulajdonságáért vacak, amire külön hangsúlyt fektetve tervezték: hogy kicsi. És a Volvo se vacak autó csak azért, mert az autóparkolók sorompója alatt nem fér át, és ezért nem tudsz fizetés nélkül távozni.
Égessenek el egy kupac rőzsén, de a két szerkezet teljesen különböző, és ez van. Arra tervezték őket, hogy különböző dolgokat tegyenek, eltérő sebességgel, eltérő típusú utakon. Másmilyenek. Nem ugyanolyanok. Hasonlótlanok. Na végre elmondtam. És egyáltalán nem érzem magam jobban tőle.
HUGH LAURIE – fordította: ÖRDÖGH BÁLINT
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése
Hagyj üzenetet :)